投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

微博网络新词的构成及其发展研究以推特为例(2)

来源:世界复合医学 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-15
作者:网站采编
关键词:
摘要:While alluring, Twitterpreneurship carries risks. The site’s sporadic service outages can hurt a company’s reputation, and changes to its coding platform can have adverse effects on no notice,

While alluring, Twitterpreneurship carries risks. The site’s sporadic service outages can hurt a company’s reputation, and changes to its coding platform can have adverse effects on no notice,Twitter itself could replicate features found on some apps,rendering them obsolete ...

第三方开发商摇摇欲坠的飞行

大量新的公司正从推特这家新兴企业的快速成长中受益,有些甚至收益颇丰;但推特会折断他们的翅膀吗?……依托推特网创立公司虽然诱人,却承担风险。推特网站时不时地出现服务故障,这有损公司声誉,再者,它对源代码平台的调整会给网络插件带来负面影响。在事先毫无通知的情况下,推特公司也可以自己开发一些应用程序,到那时第三方的产品和服务就要过时了……

三、拼缀

拼缀是取原有单词的首部或尾部,结合成一个新词,即拼缀词。比如Twintern,该词是取twitter首部,再与intern结合而成,意思是“使用推特的实习生”。

根据《纽约时报》报道,该实习生将参与广告策划,为会议和公司重大新闻提供文字直播,监视网上负面意见和评论并消除影响,职位要求必须熟练掌握英语中的网络用语(比如OMG-Oh My God或者LOL-Laugh Out Loud)等微博功能,成为必胜客的推客。应聘者必须是在校大学生,且乐于用简短的文字表达心中所想。这一定程度表明必胜客希望广泛地与网民接触,了解网民所思所想,它和此前提到的可口可乐公司一样,都想充分利用这一新兴的媒介,提升服务和形象。

再比如Twoogle,该词是取Twitter的首部,再结合Google的尾部而产生,意思是“推特和谷歌公司的合并”。关于推特和谷歌的合并,Gartner公司一员工写道∶Judging by the lack of noise in the blogosphere, it looks now like〝Twoogle〞will not happen (but that might have changed by the time I post this).目前博客圈尚没有多少议论,看来推特与谷歌的合并还不会发生(不过,我发这帖的时候形势有所改变也说不准)。

四、复合

复合词是指联合两个(甚至多个)单词而产生的新词,又可细分为固定式、连字符连接式和开放式。比如raindrop是由rain+drop得来的,其意思跟原来两个单词的含义是密切关联的。

(一)Twittermania

该词是由Twitter和mania结合所得,属固定式复合词。mania本为医学用词,指“躁狂症”,在一般场合表示“癖好,狂热”,而Twittermania指对推特非常痴迷,可以翻译为“推特狂热症”,一般呈贬义,有时用来形容人们对某新生事物的热爱时,也用作褒义。

OMG, I Saw Robert Scoble in Line at Starbucks,Twittermania Sweeps the Blogosphere

老天,难得看到罗伯特·思科波在星巴克排队,推特热席卷博客圈

(二)Twitter-eye view

是由Twitter和bird's-eye view结合而成,属连字符连接式复合词。bird's-eye view指鸟瞰图,Twitter-eye view可译为“利用推特进行的实时报道”。

《商业周刊》上有篇关于2009年美国总统就职典礼的报道∶

A Twitter-Eye View of Inauguration Weekend

From pre-inaugural parties to post-inaugural traffic jams,Washington Bureau Chief Jane Sasseen Twitters the start of the Obama Administration

推特最新报道周末就职典礼∶从就职仪式前的酒会到宣誓仪式后的交通阻塞,本报华盛顿分社总编简·萨斯恩通过推特为大家及时报道奥巴马新政府的就职第一天

2009年1月20日,美国总统奥巴马就职并发表演说。作为美国历史上第一位黑人总统,奥巴马的就职典礼引起强烈反响,导致Twitter流量猛增,在洪峰时刻,推特网站每秒钟需要发送42,000条短信。碰巧的是,奥巴马可能是美国历史上最懂科技的总统,经常用到推特这个网络工具与国民沟通。

五、结语

尽管有许多人追捧,推特也并不是处处受欢迎。《哈佛商业评论》前编辑尼古拉斯·卡尔撰文指出,人的思维呈现出一种“碎读”(staccato)特性,认为因特网改变了人类的阅读和思维方式,甚至可能使我们大脑退化。新兴事物值得我们注意,IT领域出现的新词更值得英语学习者关注。我们要把握英语和词汇的时代气息,认识新词的构词法及基本意思。本文利用西方媒体真实语料,剖析推特新词背后的构词法及翻译,来更好地理解和学习。

[1]陆谷孙.英汉大词典(第2版)[Z].上海:上海译文出版社,2007.

[2]Matyszczyk, C.:《Warner exec Twitters that blogger is 'stupid brat'》(2009年4月22日),http:///8301-_?tag=mncol.

文章来源:《世界复合医学》 网址: http://www.sjfhyx.cn/qikandaodu/2021/0515/1316.html



上一篇:开放共生的城市客厅阜阳规划展示馆设计分析
下一篇:环境能源光催化材料研究现状

世界复合医学投稿 | 世界复合医学编辑部| 世界复合医学版面费 | 世界复合医学论文发表 | 世界复合医学最新目录
Copyright © 2018 《世界复合医学》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: